MY词语>英语词典>relative clause翻译和用法

relative clause

英 [ˈrelətɪv klɔːz]

美 [ˈrelətɪv klɔːz]

n.  关系从句

柯林斯词典

  • 关系从句
    In grammar, arelative clauseis a subordinate clause which specifies or gives information about a person or thing. Relative clauses come after a noun or pronoun and, in English, often begin with a relative pronoun such as 'who', 'which', or 'that'.

    英英释义

    noun

    • a clause introduced by a relative pronoun
      1. `who visits frequently' is a relative clause in the sentence `John, who visits frequently, is ill'

    双语例句

    • Used in front of the antecedent of a relative clause
      用於关系从句的先行词前
    • The relative clause is a very important structure in English and it has been studied from different angles in the literature.
      关系从句是英语中的一个重要句式,研究者们一直在从各个角度对其加以研究。
    • Different hypotheses and theories have been put forward to explain this subject-object asymmetry in English relative clause processing and they turned out to be successful in a large sense.
      针对这种在关系小句加工中存在的主、宾语不对称现象,学者们提出了不同的理论和假说,并成功地对其进行了解释。
    • This paper explores how some notional verbs merge into the relative clause structure.
      本文探讨实义动词如何融入关系小句。
    • Relative clause, as a typical type, has been studied as early as 1970s.
      尤其是关系从句,早在上世纪70年代就有人研究过。
    • This paper adopts a cognitive, pragmatic approach to the study of relative clauses in Chinese, addressing such major issues as restrictiveness and unrestrictiveness, the syntactic properties and functions of the relative clause, and the semantic relationships between relative clauses and the head noun.
      本文从认知语用的角度探讨了汉语关系小句的限定性与非限定性问题,关系小句与中心语的语义关系以及关系小句的句法特征和功能。
    • The third chapter is the contrastive analysis of relative clause between in English and Chinese.
      第三章是对比分析英汉关系从句的相同及不同之处。
    • What kind of relative clause do we normally use to modify a non-nominal antecedent?
      我们通常使用哪种关系分句去修饰非名词性先行词?
    • Since you can not guarantee prompt shipment, we must amend the relative clause accordingly.
      既然你方不能保证即期装船,我们必须相应地将有关条款作一修改。
    • The term "island constraints" refers to the grammatical phenomena that elements in a construction such as a subject clause, an adjunct, or a relative clause ( RC) cannot move out of the construction.
      岛屿限制现象指的是某些句子结构如主语、复杂名词短语(如关系从句和名词补语从句)和状语等结构中的成分不能移位。